以下是和風鎮居民的NPC

出現的時間點都在中午過後!

如果要他們在主角的店鋪買東西,最好賣他們喜歡的,才會停下腳步。(我的猜測)

※依NPC人物不同,評價問題也不同。

 

尤里斯   

尤里斯(ユリス)的問題

 1、辛苦了。覺得怎麼樣?(お疲れさまです。調子はどうですか?)

選項:

唔,還說的過去吧。(うん、まあまあかな)

完全不行…( ぜんぜんダメ…)

感覺非常好。(とってもいい感じ)

 

2、阿,「主角」。那有小孩子迷路了(あ、さん。迷子の子供がいます)

選項:

別理他就是了(そんなのほっとけばいいよ)

要幫他找到父母嗎?(親を探してあげたの?)

真糟糕!去幫幫他吧!(大変! 助けてあげよう!)

 

3、這個,給我能便宜一點嗎?( この、安く売ってもらえませんか?)

選項:

那麼翻一倍吧。(じゃあ倍額で)

那麼半價吧。(じゃあ半額で)

直接送給你了!(であげちゃう!)

 

4、日安,「主角」。春天的集市真棒啊。我最喜歡春天的集市了。(こんにちは、さん。春のバザールってなんだか良いですよね。ボク、春のバザールが一番好きです。)

選項:

氣氛多好啊(雰囲気が良いよね)

冬天也不錯啦。(冬の方がいいよ)

比起那個,你要買點什麼嗎?(それより何か買っていって)

 

迪魯卡   

迪魯卡(ディルカ)的問題

 1、喲,「主角」!要一起來玩嗎?(遊びに来てやったぞ!)

選項:

歡迎光臨~(いらっしゃいませ~)

一起玩吧!(遊ぼう、遊ぼう!)

拜拜。(バイバイ)

 

2、唔~這個我很想要,但是錢比較...( う~ん、この(商品)欲しいけど、お金がな…)

選項:

半價賣給你可以嗎?(半額にしようか?)

直接送給你吧!(タダであげるよ!)

那很遺憾阿。(残念でしたー!)

 

3、不好意思,我想問個事。我找不到我們老闆了。

(いそがしいとこ、ごめん。うちのオーナー見なかった?)

選項:

梅里尼太太在會場的右上方。(メリーニさんは会場の右上)

梅里尼太太在會場的左上方。(メリーニさんは会場の左上)

老太婆的話在會場的左下方。(オウナさんなら会場の左下)

 

4、您辛苦了~果然還是夏天的集市最~~棒啊!

(おっつかれ~!やっぱり、夏のバザールが一番!)

選項:

我更喜歡春天的集市。(春の方が好きだな)

陽光給人很舒服的感覺呢!(日差しがいい感じ!)

太熱了,有點受不了。( 暑いから、ちょっと…)

 

阿吉   

阿吉(アギ)的問題

 1、阿阿,「主角」。還不錯嘛~動物屋我還沒找到,所以你知道在哪嗎?

(さん。ちょうど、良かったです~。動物屋をさがしているんですがどこにあるか知ってますか?)

選項:

在會場右側的角落裡。(会場の右すみの方だよ)

在會場左側的角落裡。(会場の左すみの方だよ)

現在很忙以後再說!(今いそがしいから後で!)

 

2、嗚嗚嗚...嗚嗚嗚....( う~ん…う~ん…)

選項:

迷路了嗎?(道に迷ったの?)

肚子餓了嗎?(おなかがすいたの?)

因為畫畫的事煩惱著?(絵の悩み?)

 

3、這,這個,可以,給我一個嗎!( こ、この(商品)、ひとつくれませんか!?)

選項:

付雙倍的價錢就可以。(倍額でならいいよ)

拿去吧,拿去吧。(どうぞ、どうぞ)

就不給你。(絶対あげない)

 

4、阿,「主角」君。真是辛苦了。「主角」君不認為秋天的集市如同戲劇般極具藝術性嗎?

(あっ、さん。お疲れさまです。さんは、秋のバザールって芸術的なしげきにあふれていると思いませんか?)

選項:

恩,絕對是這樣的!(うん、とってもそう思う!)

哪有,才不是咧(全然思わない)

聽不懂你說的什麼。(…よくわかんないや)

 

施密特   

施密特(シュミット)的問題

 1、阿阿,「主角」。碰到你太好了..我正在找鎮長呢..你知道他在哪嗎?

(ちょうどいいところに…。町長を探しているんだが…、どこにいるか知らないか?)

選項:

不就在會場左上方嗎。(会場の左上の方じゃないかな)

在會場右上方喲。(会場の右上の方だよ)

親愛的,我就是鎮長。(はい、町長です)

 

2、我這是怎麼了。為什麼一看到這個,就在也挪不動步子了。

(…なぜだろう。なんだか、このに、とてもひかれる気がするんだ。)

選項:

恩,為什麼呢?(うーん、どうしてかな?)

這麼喜歡的話雙倍錢賣你了。(気になるなら倍額で)

那麼,送給你吧!(じゃあ,タダであげる!)

 

3、感覺怎麼樣。有在努力嗎?(調子はどうだ。頑張っているのか?)

選項:

要來幫忙嗎?(手伝ってくれるの?)

我很努力喔。(すごく頑張ってるよ)

好想早點回去。(早く帰りたい…)

 

4、這麼冷的天,辛苦你了。天這麼冷,冬天的集市還真是辛苦阿?

(寒い中、お疲れさま。この寒さだ。さすがに冬のバザールはつらいんじゃないのか?)

選項:

沒關係,因為我喜歡冬天!(冬好きだから大丈夫)

痾,好冷,要凍死了。(こごえ死ぬかもしれない…)

還是快點到春天比較好。(はやく春になればいいのに)

 

安琪   

安琪(エンジュ)的問題

1、阿,能幫個忙嗎?素材屋在什麼位置阿?

(…あ、ちょうど良かったわ。素材屋を探してるんだけど。)

選項:

是阿,在哪呢?(さあ、どこだったかな?)

在右下角(右下にあるよ)

在右上角。(右上にあるよ)

 

2、.....這個......( …この…)

選項:

怎麼了?(どうしたの?)

送給你(あげるよ)

不會給你的!(キミにはあげない!)

 

3、喲。擺了這麼多東西阿。賣東西讓你很開心嗎?

(ふーん。いろいろ出品してるのね。…ものを売るのって、楽しい?)

選項:

很開心喲(楽しい)

一點也不開心。(あんまり楽しくない)

要試著賣點什麼嗎?(お店だしてみたら?)

 

4、...天這麼熱,還真是夠嗆呢。(えっ!? …そんなこと、考えたこともなかったわ。そうね。いつか…、自分の作ったアクセサリーを売ったりしてみたいわ。…こんな暑い中、大変ね。)

選項:

你沒事吧?(大丈夫?)

普普通通啦!(平気だよ!)

熱的話就別出來嘛。(暑いからよってこないで)

 

芙蕾雅   

芙蕾雅(フレイヤ)的問題

 1、哎呀,連你也出來擺攤了阿。怎麼樣?還在努力嗎?

(あら、あなたも出店してたの。どう?頑張ってる?)

選項:

要非常地努力!(めちゃくちゃ頑張ってる!)

只是適當的努力啦(それなりに頑張ってる)

那我不幹了

 

2、不好意思問個問題,咖啡店在哪裡呢?

(ちょっと聞きたいのだけれど、カフェはどこかしら?)

選項:

我這不賣咖啡。(町にあるよ)

在會場的右上方。(会場の右上にあるよ)

在會場的右下方。(会場の右下にあるよ)

 

3、唔…這個,在便宜一些可以嗎?(んー…この、もう少し安くならない?)

選項:

真的,不能再便宜了。(これがせいいっぱいだよ)

那麼,算你半價吧!(じゃあ、半額で!)

乾脆送你了(じゃあ、タダで!)

 

4、日安。春天的集市氣氛真好阿。我最喜歡了。

(こんにちは。春のバザールの雰囲気っていいわよね。わたし、とっても好きだわ。)

選項:

我也這麼認為的!(わかる気がする!)

沒什麼變化嘛。(あんまり変わらないよ)

總覺得像歌裡唱的一樣呢(なんだかほんわかするよね)

 

秋牡丹   

秋牡丹(アネモネ)的問題

 1、阿!「主角」君!請幫幫我!客人的重要的被我弄丟了,怎麼辦阿..這個,能給我嗎?

(さんっ!助けてくださいー!お客さんの大切なを落としてしまったんですぅ…。、くれませんか?)

選項:

絕對不行。(絶対やだ)

好阿,給錢的話?(いいけど、お金は?)

恩,可以阿。(うん、いいよ)

 

2、我..走了好多路好累阿。在這,稍稍休息一下可以嗎?

(わたし、たくさん歩いて疲れちゃいました。)

選項:

如果不嫌棄的話,請便。(ここでよければどうぞ)

如果就一小會兒的話。(ここでよければどうぞ)

不行!(ちょっとだけなら…)

 

3、阿,「主角」。那個動物園聽說在這附近,到底在哪呢?

(ここに動物園があるって聞いたんですが、どこにあるんですか?)

選項:

沒有什麼動物園阿。(そんなものはないよ)

動物屋的話在左上方。(動物屋なら左上だよ)

鎮長的店的話在正上方。(町長のお店なら上にあるよ)

 

4、阿,「主角」,好多個食慾之秋!我,真的覺得有點餓了..這個,看起好像很好吃阿。

(さん、食欲の秋ですね!わたし、おなかがすいて…。が、おいしそうに見えてきました。)

選項:

那麼,給你吃吧。(じゃあ、あげるよ)

那麼,買下來吧。(じゃあ、買って)

那麼,算妳半價好了!(じゃあ、半額で!)

 

埃利希   

埃利希(エーリッヒ)的問題

 1、阿阿,「主角」君。你也來擺攤阿。怎麼樣?參加這個集市,感到很開心吧

(ん。キミも出店していたんだね。どうだい?バザールは、楽しんでいるかな?)

選項:

有什麼好開心的。(楽しくないです)

好開心阿(とっても楽しいです)

一般開心啦。(それなりに楽しいです)

 

2、哎呀,「主角」君。你也出來擺攤阿。店開的怎麼樣?東西暢銷嗎?

(くん。キミも出店していたんだね。お店の調子はどうだい?売れてるかい?)

選項:

太暢銷了,都有點為難呢。(売れすぎてこまってます)

就快暢銷了。(ぼちぼち売れてます)

完全賣不動阿。(全然売れてません)

 

3、哎呀,「主角」君。店開的怎麼樣?恩?這個,還真不錯呢。

(くん。お店の調子はどうだい?ん?このは、良いものだね。)

選項:

給你了,要不要?(あげましょうか?)

半價怎麼樣?(半額でどうですか?)

兩倍的價錢賣你吧?(2倍でどうですか?)

 

4、哎呀,「主角」君。聽別人說你在這擺攤呢特意來看看你。辛苦了

(お店を出してるって、話を聞いてね。様子を見に来たんだ。)

選項:

托您的福。(ゆっくりして行ってください)

買點什麼吧。(何か買ってください)

你影響我做買賣了。(商売のジャマです)

 

凱文   

凱文(ケヴィン)的問題

 1、哈哈哈!我看,這東西還真不錯,「主角」。這個,是孝敬我的嗎?

(ハッハッハー!オレっち、いいこと思いついちゃった、オレっちにくれない?)

選項:

這是惡作劇嗎?(…イタズラに使うの?)

絕對,不行!(絶対、ダメ!)

好阿,給你了。(いいよ、あげる)

 

2、喂,「主角」。「主角」,好利害阿。很有型。帥呆了。酷斃了。

(ってすげーな。かっこいいな。イカすよな。)

選項:

你這麼說也不會給你的。(あげないよ?)

我知道了啦~(わかってるね~)

那麼,買下來吧。(じゃあ、買ってよ)

 

3、哦喲,「主角」。還有空吧。媽媽他把自己弄丟了你知道他在哪嗎?

(いいとこにいたぜ。母ちゃんどこにいるか知らないか?)

選項:

是你迷路了嗎?(…迷子になったの?)

你去上面找過了嗎?(上に行けばいるんじゃない?)

你又要來蹭我的點心吃嗎?(おかしをねだる気でしょ?)

 

4、喂!這家店,看起來有麻煩呢!如何?不如讓我來幫幫這家店吧?

(オイ!お店、大変そうだな!どうだ?オレっちがお店手伝ってやろうか?)

選項:

那就拜託您了。(手伝ってもらおうかな)

不必您費心了。(えんりょしとくよ)

現在還不忙的說。(今はいそがしくないよ)

 

皮埃爾   

美食家皮埃爾(ピエール)的問題

 1、果然擺攤就是要賣好吃的料理呢(やっぱり出品するならおいしい料理デスよね!)

選項:

那當然!!(あたりまえだ!!)

其他的東西也想賣阿(ほかにもいろいろだしたい)

料理什麼的才不要賣呢。(料理なんて絶対ださない)

 

2、「主角」,很努力地開店阿。但是,有正經吃飯嗎?

(さん、お店頑張ってマスね。でも、ご飯はしっかり食べてマスか?)

選項:

當然!(バッチリ!)

吃的不多…(ちょっとだけ…)

別管我閒事啦。(よけいなお世話デス)

 

3、「主角」。我來你這看看。這..這個,真是不錯的東西阿

(さん、お店に来てみたデス。は、良い品デスね…。)

選項:

不給你哦!(あげない!)

想要嗎?(ほしいの?)

算你半價吧。(半額にしてあげるよ)

 

4、「主角」,很努力在經營呢。話說,不會因此而荒廢對料理的製作吧?

(さん、お店頑張ってマスね。さんは料理の練習は欠かさずやっていマスか?)

選項:

當然不會。(いそがしいから後でね)

現在太忙下次在和你說?(それ、今言わなきゃダメ?)

那個、現在不能說!(それ、今言わなきゃダメ?)

   

 

日文參考此出處http://www.cngba.com/thread-17703385-1-1.html

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Niu 的頭像
    Niu

    Niuの牧場部落

    Niu 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()