集市不僅僅在賣東西,NPC會隨機出現以下問題,顧客的評價關係到隔天的評價名次。

評價內容其實都很簡單,問題幾乎都在重複,主角跟顧客對話的內容也很有趣。

評價 

 

※有顏色部份是答案,不同的答案也有分評價的提升大小。

※評價的勝利大約要回答5個以上的NPC,並且要答對,才會獲勝。

(這是我自己的猜測,老實說我也沒去算幾個NPC@@,感覺上大約NPC5個以上。)

※在集市賣東西,東西盡量賣多一點,時間賣久一點,NPC的評價問題才會多。  

※依NPC人物不同,評價問題也不同。(女人、男人、老人、小孩、草帽人)

 

 NPC:女人

1、那邊看起來好美味啊有點心喲。哎呀,好想吃。

(あっちにおいしそうなおかしがあったのよ。あれ、食べたいなぁ~。)

選項:

之後買來給你吧。(後で買ってあげるよ)

之後做個一樣的給你吧。(後で同じの作ってあげるよ)

要~忍~耐~。(ガマンしなさい)

 

 2、「主角」,店裡忙嗎?(お店いそがしい?)

選項:

怎麼了?(どうしたの?)

很忙阿。(いそがしいよ)

不怎麼忙。(いそがしくないよ)

 

3、「主角」!好多人啊!(人がたくさんいるね!)

選項:

是吧。(そうだね)

所以呢?(だから何?)

哪有那麼多人啊。(そんなにいないよ)

 

4、「主角」,左上方有好多動物喔。(左上に動物がいっぱいいたよ。良かったねよし!)

選項:

那太好了好的!(つまんない。もういいよ。)

一起去吧!(いっしょに行こう!)

現在,正忙著呢,過會再說。(今、いそがしいから後でね)

 

5、我想問一下路...包裝屋的話,應該在什麼地方?

(道を聞きたいのだけど。ラッピング屋さんって、どこにあるのかしら?)

選項:

現在很忙不好意思!(今いそがしいの!)

會場的左下方。(会場の左下の方ですよ)

會場的左上方。(会場の左上の方ですよ)

 

6、哎呀,可愛的小傢伙把這個送給美女姐姐我吧,這個。

(あら、可愛い子ね 美人なお姉さんに、タダでこのくれない?)

選項:

好啊,好啊~(どうぞ、どうぞ~!!)

呀,那個,有點為難!(や、タダは、ちょっと!)

..你不是要買嗎?(、買ってくれないの?)

 

7、嗚嗚..肚子..肚子好餓喔,沒..沒有力氣了...嗚嗚..要,要餓死了..

(うぅ。おなかがすいて、力が、でませ、んー。たおれ、てしまいますぅー)

選項:

雖然是用來賣的,給你吃吧。(売りものでよければあげる)

嗚嗚咽咽,咕嚕咕嚕...( おろおろ、わたわた!!)

要加油喔!別認輸喔!(頑張れ! ファイトー!)

 

8、今天在這裡舉行我的演唱會!下面,我將把歌聲帶給大家

(ここは今からわたしのコンサート会場よん!みんな、わたしの歌を聞きなさぁい)

選項:

這裡分明是集市的說!(ここはバザール会場です!)

那歌聲就像狂風在怒吼。(その歌声は嵐を呼ぶ!!)

很好聽的歌聲阿。(良い歌声ですね)

 

 

NPC:男人

1、你好喲!纳貝希&古奇來啦。今天,過來打招呼非常感謝!

(どうも!ナベシー&グッチでぇ~す。今日は、お呼びいただきありがとうございま~す!)

選項:

打什麼招呼啊。(誰も呼んでない)

你分明自己一個人。(1人じゃん)

喲!請稍等!(よ! 待ってました!)

 

2、那,真不錯!我想拿走(ねぇ、いいじゃな~い!タダでほしいわ~)

選項:

那怎麼成…( ちょっとそねは…)

不能給你!(あげません!)

請付錢吧。(お金をはらってください)

 

3、你好喲!纳貝希&古奇來啦。哎...今天天兒這麼好,簡值是最棒的集市啊。

(どうも!ナベシー&グッチでぇ~す。えー本日はお日がらも良く、最高のバザール日よりですね。)

選項:

你一個人演兩個角色?(一人で二役なの?)

你這樣我很困擾古奇?(めいわくです)

纳貝希是誰?(グッチ、ナベシーは?)

 

4、喂喂,這裡有名叫古奇的人來過嗎?纳貝希&古奇那個。

(ねぇねぇ、ここにグッチって名前の人が来なかったかしら?ナベシー&グッチの。)

選項:

在動物屋前哭呢。(動物屋前で泣いてた)

誰啊?(誰それ?)

也許在礦石流光那邊。(鉱石流光にいたかも…)

 

5、這..這個是..這個給我一個行嗎!?

(、これは!!このをひとつくれないか!?)

選項:

給你吧。(タダであげるよ)

那麼想要的話兩倍錢買吧。(そんなにほしいなら倍額で)

不行不行,不能給你!(メダメ、あげない!)

 

6、啊,不好意思!木工屋在什麼方向,您知道嗎?

(あ、すみませーん!大工屋さんって、どこにあるかわかりますかー?)

選項:

在會場的右側喲。(会場の右側にありますよ)

在會場的右上方。(会場の右上にありますよ)

哪有那種地方?(そんなものないよ)

 

7、您好,早安阿。我阿,看到有困難的人就不能丟開不管呢。所以我決定盡全力幫助你!

(そしてボクは今、あなたの事を全力で助けたいと思ってるんです!)

選項:

那拜託了。(お願いします)

請別這樣。(やめて下さい)

不如買點什麼吧。(何か買って下さ)

 

8、我是米娜粉絲俱樂部的,會員編號317315!今天,為了見她而來,米娜他人在哪裡呢?

(ボクは、ミーナファンクラブの会員番号317315さ!今日は、彼女に会いに来たんだけど、ミーナさんはどこにいるのかな?)

選項:

米娜在上面的地方。(ミーナさんは上です)

米娜在下面的地方。(ミーナさんは下です)

在這完全沒聽說過她。(そんな人知りません)

 

 

NPC老人

1、呵呵..你好。這個能給我一個嗎?

(ほほぅ。ちょっとお前さん。このをひとつ、タダでくれぬか)

選項:

不想給你?(メに決まってるでしょ?)

我倒是不介意啦?(…? かまいませんけど?)

哎呀,怎麼辦才好呢~(えーどうしよっかなぁ~)

 

2、哈樓,請吻。包裝屋,在呢裡?

(あんやぁ、聞きたいんだげど。らひんぐ屋は、どごにあるんだがね?)

選項:

蝦米!?(何語!?)

木工屋的話在右面。(大工屋なら右側です)

包裝屋在左下方。(ラッピング屋は左下です)

 

3、喔唔..已經不行了..可是就差一點了。精疲力盡了阿..如果給我的話說不定就有力氣了..

(をくれればなんとかなるかもしれんー)

選項:

哎,為什麼呢?(…え、何で?)

可以了啦。(いいですよ。お大事に)

多保重喔 絕對不行。(絶対いやだ)

 

4、噢噢..你呀、看起來,好像我的孫子呢!陪我說說話好嗎?

(おお、おまいさん、わしの孫に、よう似とるっ!わしと少し話しをせんかの?)

選項:

現在還在營業中呢…( 今は出品中なので…)

好阿。(いいですよ)

對不起。(ムリです。ごめんなさい)

 

 

NPC:小孩

1、喂喂~我阿..這個,很想要呢。給我一個吧

(ねぇねぇ。ボクね。このほしいの。ひとつちょうだい)

選項:

好阿,請吧。(ハイ、どーぞ)

你的錢呢?(お金はどうしたのかな?)

說什麼呢,不行不行!(何言ってんの、ダメダメ!)

 

2、隆隆,轟隆隆我是飛飛飛飛機...( ぶ~ん、ぶ~んっヒコウキだぞー!!)

選項:

停下來太危險了。(あぶないからやめようね)

轟隆隆的呢。(どんどんやれ~)

喂,別在這裡鬧。(こらっ、店先で遊ばない!)

 

3、嗚嗚~抽緒中(ごっつーんっ!!!!)

選項:

你,你沒事吧!?(だ、大丈夫っ!?)

新的聲音阿..(あたらしい、なき声)

幹嘛走來走去啊。(走り回るからだよ)

 

4、啊嗚....媽媽?爸爸?在哪裡?(あうー。ママ? パパ? どこぉ?)

選項:

哎,迷路的小孩?(げっ、迷子?)

一起去找吧!(一緒に探してあげる!)

我就是你親爹娘!(はい、パパとママです)

 

 

NPC:草帽人

1、哈..真是的怎麼看都很喜歡這個呢。但是身上帶的錢不夠阿。

(はあ、どうしてもこのがほしい。だけどお金が少し足りない)

選項:

半價給你吧?(半額にしましょうか?)

喜歡的話送給你好不好?(タダにしましょうか?)

不行就算了吧。(あきらめがカンジンですよ)

 

2、眼鏡,眼鏡..我的眼鏡找不到了..

(メガネ、メガネ、わたしのメガネがどこにもありません~)

選項

這裡不賣眼鏡。(メガネは売ってないです…)

我幫你一起找好嗎?(探すの手伝いましょうか?)

阿,在你的臉上(あ、頭の上に!!)

 

3、不好意思,我想問一下那個,勞埃德在什麼地方呢?

(ちょっと、おたずねしたいのですが、その、ロ、ロイドさんてどこにいますか?)

選項:

不是在右下方嗎?(右下じゃないかな?)

我記得在左下方?(左下だったと思うよ)

勞埃德什麼的沒聽說過。(ロイドさんなんていません)

 

4、那個,不好意思打擾一下。作物種子屋,在什麼位置阿?

(あの、すみません。作物の種屋さんって、どこにあるのかしら?)

選項:

沒有那種店啦。(そんな店ないよ)

在會場的上側。(会場の上側にあるよ)

在會場的下側。(会場の下側にあるよ)

 

 

日文參考此出處http://www.cngba.com/thread-17703385-1-1.html

arrow
arrow
    全站熱搜

    Niu 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()